Прочитав все работы, отобранные в финал Драма.KZ 2017 и 2018 годов, я искренне удивился уровню авторов и могу точно сказать, что мое ожидание новой волны драматургов оправдалось. Многие тексты зацепили меня, с позитивной ли, негативной ли стороны, но на то она и драматургия, призванная воздействовать на человека психоэмоционально.
Будучи в основном русскоязычным читателем, я как актер, для себя все же отметил пьесу на казахском языке – текст Хана Асанова «Мұнлы Арлекин» («Печальный Арлекин»). Прошу ни в коем случае не считать другие работы лучше или хуже, выбор данной пьесы обусловлен лишь чистым субъективизмом. Мне, как актеру, понятнее и ближе драма главного героя пьесы Асанова. Будучи намного моложе «Арлекина» (ему в пьесе 57), мне вероятно было бы сложно полностью «влезть в кожу» стареющего актера, однако господин Хан справился с задачей посредника между читателем и своим персонажем благодаря отличному знанию как актерской профессии, так и глубины человеческих переживаний, человеческой психики и умению передать внутреннее состояние героя богатым казахским языком. Порой правильно подобранный инструмент, в нашем случае язык, является половиной успеха. Другой же половиной, очевидно, является способность жонглировать им так, чтобы создать работу полностью втягивающей зрителя в себя без потери концентрации, даже если тема избитая или находящаяся на слуху. И вправду, драму того или иного актера, актрисы мы наблюдаем по телевидению чуть ли не каждый день. Хан же сумел обрисовать обобщенную картину боли людей, посвятивших себя искусству. Его герой – порождение искусства и его же жертва. С первого взгляда нам искренне жаль стареющего лицедея, но, если внимательно присмотреться, седой Арлекин сам выбрал свою собственную судьбу. Жизнь в искусстве требует самопожертвования. Зрителю обязательно должен понравиться монолог актера, который на самом деле является диалогом персонажа с нами, его исповедью, жалобой. И каждый должен сам усвоить урок из трагедии «печального Арлекина». Но пьесу нельзя воспринимать лишь только как драму, в ней есть и житейская философия, и анализ актерской профессии, позволяющий взглянуть на нее как на единственную возможность претворять фантазии в реальность хотя бы на сцене, что делает актеров уникальными людьми среди всех других. Но ведь это действительно так! Кто еще проживает сотню жизней? Кто еще идет дальше собственных грез и фантазий?
Чтение пьесы также принесет наслаждение тем, кто ценит современный живой и богатый казахский язык. Всех желающих повысить уровень знания казахского как родного или изучаемого языка ждет полноценное языковое пособие!
В итоге мы имеем цельное, но разностороннее произведение, идеально отшлифованное драматургом как для чтения, так и для постановки моноспектакля. Рекомендую всем театрам для пополнения своего репертуара, а также свободным художникам и артистам, находящимся в поиске качественного материала на языке Шакарима и Ауэзова!
Нуржан Туменов, актер, поэт